- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:392 天 連續簽到:1 天
|
英语名著经典段落:《哈姆雷特的独白》
1 s7 \" ^0 e$ m6 h To be, or not to be- that is the question:
, l9 L1 x2 ]+ Y3 B( o" f Whether 'tis nobler in the mind to suffer
. F8 E: y8 P" `" y4 {7 d The slings and arrows of outrageous fortune2 H4 c2 u" X& L( }3 }* |% [9 q7 M
Or to take arms against a sea of troubles,
2 ]+ x- f2 b [9 n) [6 ]! P# b9 n And by opposing end them. To die- to sleep-- n3 Y7 D; f5 C' b+ |/ a
No more; and by a sleep to say we end" K; q# d( T/ y* g% p
The heartache, and the thousand natural shocks! C3 B# U7 s- r8 S+ Z
That flesh is heir to. 'Tis a consummation* d# Q0 i: K# c/ V3 [* t9 h* P
Devoutly to be wish'd. To die- to sleep.8 V+ s6 _1 ^3 e- V5 j) P
To sleep- perchance to dream: ay, there's the rub!
$ Z& H- ]. h( D& \ For in that sleep of death what dreams may come) i6 u/ u8 N$ {! P3 Q
When we have shuffled off this mortal coil,2 v: c; b" I& ]' [
Must give us pause. There's the respect
( r+ f0 |; r, T$ c2 l- X That makes calamity of so long life.
' s4 c' |, n( R4 G( X. t: ~ For who would bear the whips and scorns of time," g( R! m0 S7 u( C' `! o* k% M
Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely,1 k/ s5 I# ?( Q5 t Y4 r' k
The pangs of despis'd love, the law's delay,& j7 U3 w2 i4 j+ M/ h, o
The insolence of office, and the spurns
& X& N6 G% n' h9 K That patient merit of th' unworthy takes,
) f) F/ |; `1 ^% x When he himself might his quietus make
/ O! K3 N- s6 o% V- O4 q$ u3 H; M) p With a bare bodkin? Who would these fardels bear,
0 x. e+ D' z! E, ]+ ]3 a r$ D: b To grunt and sweat under a weary life,
R) y: h" [" M+ `4 M/ Z But that the dread of something after death-+ u, @' S7 [' J1 v7 K! e
The undiscover'd country, from whose bourn
( W, C3 r. @# }* z* I8 }# m6 t No traveller returns- puzzles the will,
9 T0 f$ J9 _8 W9 r+ ?5 P* h2 |. c And makes us rather bear those ills we have
/ |3 i0 r( c) j Than fly to others that we know not of?. `: E3 b F5 A) W6 o6 P
Thus conscience does make cowards of us all,/ Z, ]5 s, b% s( H; k
And thus the native hue of resolution+ n8 A& N" a4 t# ~& p: J& J8 ?0 R: u
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,( s/ y( H& l8 Z9 P* I, ^
And enterprises of great pith and moment
. o7 ^3 d( `; {; S! | With this regard their currents turn awry
4 r& ?( v8 E/ V, |8 Y# [5 u And lose the name of action." p. k, p- l. a2 [/ X0 ~4 q4 l2 Q
名著经典段落翻译: 生存还是毁灭?这是个问题。
- K1 }+ E* Q9 A8 M( Q; ` 究竟哪样更高贵,去忍受那狂暴的命运无情的摧残 还是挺身去反抗那无边的烦恼,把它扫一个干净。
A" c# |& o7 `2 E! H. o, H 去死,去睡就结束了,如果睡眠能结束我们心灵的创伤和肉体所承受的千百种痛苦,那真是生存求之不得的天大的好事。去死,去睡,
* g) Y' \2 [- Q3 W+ i9 [ 去睡,也许会做梦!
) d# T8 ^$ p; P. f! B+ W4 l 唉,这就麻烦了,即使摆脱了这尘世 可在这死的睡眠里又会做些什么梦呢?真得想一想,就这点顾虑使人受着终身的折磨,
/ e# g( p8 [% P: g2 ^2 `+ W5 a 谁甘心忍受那鞭打和嘲弄,受人压迫,受尽侮蔑和轻视,忍受那失恋的痛苦,法庭的拖延,衙门的横征暴敛,默默无闻的劳碌却只换来多少凌辱。但他自己只要用把尖刀就能解脱了。
' |7 p u2 b# R4 k 谁也不甘心,呻吟、流汗拖着这残生,可是对死后又感觉到恐惧,又从来没有任何人从死亡的国土里回来,因此动摇了,宁愿忍受着目前的苦难 而不愿投奔向另一种苦难。8 S% ]* e! z o! i) }
顾虑就使我们都变成了懦夫,使得那果断的本色蒙上了一层思虑的惨白的容颜,本来可以做出伟大的事业,由于思虑就化为乌有了,丧失了行动的能力。
7 O8 c* B: S3 R% O/ G
( T. Q; o- u5 `% p: |" ~# Y9 V
8 `9 _( ]7 S: {+ f. W8 y8 g |
|