WK綜合論壇, WK综合论坛

查看:386 回復:1 發表於 2016-6-30 17:47:01
累計簽到:392 天
連續簽到:1 天
跳轉到指定樓層
楼主
發表於 2016-6-30 17:47:01 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒

[英文] 优美诗歌中英对照:醉花阴 [複製鏈接]

优美诗歌中英对照:醉花阴7 ~  |) E  i- G  }
% \; y2 {& l4 E: i
  To the Tune of Intoxicated Under the Shadow of Flowers3 {3 \( W1 v) a. |0 x
  The Double Ninth Festival7 K3 ]5 @% X7 [$ i
  Light mists and heavy clouds,
+ x9 e. x& W' Y& t' C& i) f  melancholy the long dreary day.0 C3 s0 o1 G, _5 H
  In the golden censer
3 G2 S9 ?2 |' D& P  the burning incense is dying away.
0 w0 n$ n9 {! a3 _  It is again time
! g/ B6 C& n9 m6 K2 r4 S9 f/ X  for the lovely Double-Ninth Festival;! K) {: A, I& L& u
  The coolness of midnight
9 L; K. W% Z" K* u! R  penetrates my screen of sheer silk6 f0 X2 q! }. _7 C5 ^" x
  and chills my pillow of jade.+ ^; E4 }* Z+ C- X7 H
  After drinking wine at twilight
+ o1 Y( G0 e6 |2 ~9 a8 h  under the chrysanthemum hedge,+ E/ m% I5 X$ B9 V9 H- D! \
  My sleeves are perfumed2 K, {5 s  ]+ ~
  by the fragrance of the plants." K, Y9 S' r0 i$ u
  Oh, I cannot say it is not endearing,5 `* s6 ]2 `* m! D0 o
  Only, when the west wind stir the curtain,8 |7 p  r  C: e) b( R
  I see that I am more gracile3 j9 z; }! u- r  N. ^
  than the yellow flowers.
8 `) Y9 K  Y1 d0 }! A2 ?+ y8 l( o' Q  薄雾浓云愁永昼,2 V" [' M7 `6 _' A7 |
  瑞脑销金兽。, ?4 |! f0 U& P
  佳节又重阳,
1 K8 l. f- `  ?: N" E  玉枕纱橱,
, P! o: J( g5 D+ J& z& o% B  半夜凉初透。2 ^6 j0 W! \8 r' |& }7 |: ~
  东篱把酒黄昏后,
3 T3 R& g9 ]5 ^, P' Z  有暗香盈袖。5 H! Z* u$ [, I
  莫道不消魂,# G1 P8 d8 B% h
  帘卷西风,
, [' {1 J" r) I, F6 j- x  C8 q, p  z  人比黄花瘦!( U6 q+ V# r$ N+ s; C

6 x  n2 `4 q& k2 s
收藏收藏 贊贊(0)
把本文推薦給朋友或其他網站上,每次被點擊增加您在本站積分︰1宣傳

回復樓主 親!! 現在是淩晨!妳失眠啦?餓啦?通宵加班?還是想WK啦?

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則

c重要聲明:本論壇是以即時上載言論的方式運作,WK論壇對所有言論的真實性、立場及版權等,不負任何法律責任。而一切言論只代表發佈者個人意見,並非本網站之立場,讀者及用戶務必自行判斷內容之真實性。 由於本論壇受到「即時上載言論」運作方式所規限,故不能完全監察所有言論,若讀者及用戶發現有內容出現「真實性、立場及版權」等問題,請聯絡我們:[email protected]論壇有權刪除任何言論(刪除前或不會作事先警告及通知)| SiteMap[網站地圖] | DMCA

發表新帖 返回頂部