- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:392 天 連續簽到:1 天
|
国外经典英文诗:失乐园 Nine times the space that measures day and night
+ S/ Y/ t4 A1 O c" M* M* j 依照人间的计算,大约九天九夜,. D9 B6 b: M; S6 {& _* a y
To mortal men, he with his horrid crew,
% b6 m' [, M$ A 他和他那一伙可怕的徒众,2 J8 l ~! h8 o3 F
Lay vanquished, rolling in the fiery gulf,: w" ^. m2 E6 P
沉沦辗转在烈火的深渊中。( e+ v) R& \* C x5 i. ~0 U& h8 K
Confounded though immortal. But his doom- y5 v1 [2 w% x5 ^6 l
虽属不死之身,却象死者一样横陈,! M1 g# C7 i1 T1 S7 ?
Reserved him to more wrath; for now the thought! d' D1 R0 c: x: ~* C. B
但这个刑罚反激起他更大的忿怒,2 l& _$ I2 T0 x
Both of lost happiness and lasting pain
+ ^2 \3 h% Y4 E; N2 I 既失去了幸福,又受无穷痛苦的煎熬。
5 F5 O1 f4 ^& c% d0 W3 ]2 c Torments him; round he throws his baleful eyes, k9 d7 G; ~, l6 { n1 [5 t0 T
他抬起忧虑的双眼,环视周遭,
1 h! l% x8 g( f7 `$ J That witnessed huge affliction and dismay,6 i: e% c2 k; j R
摆在眼前的是莫大的隐忧和烦恼,
7 @- @' R$ g2 X- L Mixed with obdurate pride and steadfast hate.
/ ?" ?5 o0 l- R3 }( l) T9 G 顽固的傲气和难消的憎恨交织着。
8 R0 o) F' {; s At once, as far as angels ken, he views q! N& @( }+ F9 W1 p8 U: I
霎时间,他竭尽天使的目力,望断0 L) h7 I7 U' I( |4 _
The dismal situation waste and wild;
, c4 E+ `1 N5 h) l5 G/ V; U 际涯,但见悲风弥漫,浩渺无垠,5 n7 P. [- n/ F% k/ r
A dungeon horrible, on all sides round,
' ~ a# G& J. Z! O4 u2 \ 四面八方围着他的是个可怕的地牢,
; z z0 X. M+ o0 o$ W9 H As one great furnace flamed; yet from those flames0 F- ]5 D+ M. s: s
象一个洪炉的烈火四射,但那火焰
4 r8 _( V( [* d7 [, y& g: a4 r No light, but rather darkness visible/ M3 i( T! J2 O$ o& x+ x' u& D
却不发光,只是灰蒙蒙的一片,
. S( J7 U) I- p( l" P# o; Q Served only to discover sights of woe," x I2 X/ ` |" f' \3 [2 ^7 y
可以辨认出那儿的苦难景况,
O9 j! H- i& y, r& \ Regions of sorrow, doleful shades, where peace( |" @2 A& f9 J) {9 n
悲惨的境地和凄怆的暗影。
$ U) v% C2 @+ w* }8 O And rest can never dwell, hope never comes
6 F, R9 y/ a! n. b7 J 和平和安息绝不在那儿停留,
! p) [! [& z( F That comes to all, but torture without end
7 @/ r- |, p9 V* q: E 希望无所不到,唯独不到那里。 t. i& |! {5 g+ t8 ]; R4 F
Still urges, and a fiery deluge, fed
& b# t/ `" B$ L 只有无穷无尽的苦难紧紧跟着
! L4 E# v& d7 S, v. t With ever-burning sulphur unconsumed.
6 A. l9 b8 D/ s+ z. A7 O4 \" A, r; h 永燃的硫磺不断地添注,不灭的( d. _- C3 I$ X' b2 _+ P5 u! Y% j
Such place Eternal Justice had prepared3 A" f6 F9 D1 S
火焰,洪水般向他们滚滚逼来。
- Y5 }* h& l1 F- X$ H For those rebellious; here their prison ordained
. l: [: h# X- `+ h: q" ]9 U; d 这个地方,就是正义之神为那些
0 ]7 h# h7 Y( k* z In utter darkness, and their portion set,1 l% c& C4 m8 D& j5 b/ c6 H5 P, U
叛逆者准备的,在天外的冥荒中% {! c5 n8 _! Y! [$ I: r' F
As far removed from God and light of Heaven
0 A, e' q6 U- B: |- G 为他们设置的牢狱,那个地方+ j/ d6 O" D) |6 u6 D1 ]( T1 U
As from the center thrice to th' utmost pole.
* ]" |6 f" R* P. F4 X4 O' e 离开天神和天界的亮光,
6 D: a% m& V3 C: T O how unlike the place from whence they fell!( N2 O) P: d" H) T8 t+ x5 J* l& e
相当于天极到中心的三倍那么远。; _( B. V) m* L, f4 q
Th啊,这里和他所从坠落的地方' d# j8 I% t1 ]9 y. Z7 d
ere the companions of his fall, o'erwhelmed
& W0 P1 t9 d6 q! A With floods and whirlwinds of tempestuous fire,1 M& W: X& Q7 E u$ ] B
比起来是何等的不同呀!
4 j# x% J$ O2 l! G+ _/ h; v9 A h He soon discerns; and, weltering by his side,
/ n- N: R- v2 ~# P2 J 和他一起坠落的伙伴们
% @" h7 L# Z- u; g: a, z One next himself in power, and next in crime,
* l q- n+ O* h9 ?# H* y q5 Z3 d 掩没在猛火的洪流和旋风之中,8 Q( o3 Z: ?) M8 [" b
Long after know in Palestine, and named% d$ t! d, \; s3 K6 ?! W
他辨认得出,在他近旁挣扎的,6 [% S. c! f! }# i
Beelzebub. To whom th' arch-enemy,0 L6 \5 s5 ?* U! c# [
论权力和罪行都仅次于他的神魔,
4 E# u+ B g: b. D; m3 a And thence in Heaven called Satan, with bold words
+ \9 A* L9 U, |7 @4 W 后来在巴勒斯坦知道他的名字叫
1 q; O9 @7 d( r' _- A Breaking the horrid silence, thus began:
6 @1 P+ P7 u4 T) `- u' W% r/ x 别西卜。这个在天上叫做撒但的
1 Y o/ K- N! u' M3 R# X3 x "If thou beest he--but O how fallen! how changed
: l- O9 d$ ^. J4 W% j 首要神敌,用豪言壮语打破可怕的2 g4 n2 ^. [0 P1 T6 }% U
From him who, in the happy realms of light"
6 p( k: G& b6 W. ~; |5 {: r 沉寂,开始向他的伙伴这样说道,
5 |8 f) V# A* {/ K; a: r Clothed with transcendent brightness, didst outshine
^. g! |& U9 V3 q “是你啊;这是何等的坠落!
. Z" U- |# H7 w2 l$ K* P Myriads, though bright! if he whom mutual league,
+ L: t% L3 H, ^8 h 何等的变化呀!你原来住在( ]+ n; L4 a G) L; d
United thoughts and counsels, equal hope) x! z1 j) m( f1 i
光明的乐土,全身披覆着6 H/ q3 ], h: P2 P3 m5 l# m, I* n
And hazard in the glorious enterprise,
8 b* ^% L8 R ]$ ~* p 无比的光辉,胜过群星的灿烂,! _ ?& J( T4 t8 R( d
Joined with me once, now misery hath joined
+ K( k/ \0 \- z% A# q' g5 N* R 你曾和我结成同盟,同心同气,- [6 {- V" K# S( t4 M) P
In equal ruin; into what pit thou seest* F& @: f @* H+ E% _) X6 g) S
同一希望,在光荣的大事业中
$ I" k7 F$ E, q& w, z) B; H' s From what height fallen, so much the stronger proved
; p5 a6 F) C. r, g$ Y 和我在一起。现在,我们是从
5 C5 S+ y0 H7 ~3 W" a8 H He with his thunder; and till then who knew
" P0 U- T. H& s% c 何等高的高天上,沉沦到了
) ~! ^/ u* J3 I! \# v The force of those dire arms? Yet not for those,
. l8 ]: B9 g6 @- d 何等深的深渊呀!他握有雷霆,6 G' G, H; O+ T! \$ n0 Y
Nor what the potent Victor in his rage
0 Q0 r5 u" c$ u% Z 确是强大,谁知道这凶恶的! l; |5 w4 Y0 W8 E) c. O% w1 ?
Can else inflict, do I repent, or change,9 x% \4 l7 S: p% w: L! d
武器竟有那么大的威力呢?* A4 X3 {! {% ^
Though changed in outward luster, that fixed mind,
& m" @' j5 g `3 @* ^5 x 可是,那威力,那强有力的
, j( Y4 d' Q; b5 T And high disdain from sense of injured merit,
Q: E8 A8 V9 w( |# g3 |' t 胜利者的狂暴,都不能
# g& H+ S* t3 i7 u/ y; R That with the mightiest raised me to contend,
* [# ^, M" J# y s$ Z9 S 叫我懊丧,或者叫我改变初衷,
- x c l1 s( `3 a* e4 K And to the fierce contentions brought along6 \0 @+ s) J$ p: U" s- x
虽然外表的光彩改变了,
: p: M! l3 |8 {/ j! O2 Z$ o Innumerable force of spirits armed,1 |7 r. |. D8 f! R" M2 @1 D2 A4 S
但坚定的心志和岸然的骄矜
2 ^9 Q. A/ N5 s6 o2 f0 W That durst dislike his reign, and, me preferring,) h3 y' x# G5 u- j$ m, z Q
决不转变,由于真价值的受损,, i3 \3 X* c. C7 D* |
His utmost power with adverse power opposed @0 c/ f9 z7 S+ A3 R5 z1 { `6 o; @7 h
激动了我,决心和强权决一胜负,+ y3 P; D, c! \! Q* f4 _! y
In dubious battle on the plains of Heaven,3 t+ X9 ?8 q# u, l4 }
率领无数天军投入剧烈的战斗,) N" @( c5 c3 g7 ]. H+ d. H* Q7 B
And shook his throne. What thought the field be lost?
4 K0 @2 _/ e' }+ P3 | 他们都厌恶天神的统治而来拥护我,
1 s# w8 ^) b3 }+ G$ k" g All is not lost: the unconquerable will,
4 @. f* `& P8 k 拿出全部力量跟至高的权力对抗,0 C" O8 d- t* K: c& c& ~9 t
And study of revenge, immortal hate,8 h7 }) |% t! ]0 z- p& P6 G
在天界疆场上做一次冒险的战斗,
, `) j6 \7 V6 e) H And courage never to submit or yield:
! s8 C! h! O J2 s& ?& g" z: l- q 动摇了他的宝座。我们损失了什么了
$ q( R/ P3 u8 q" ]7 h" m And what is else not to be overcome?) N9 g w- k7 g$ t" b( S
并非什么都丢光:不挠的意志、
4 V' e% c" W2 v) p n* S9 h7 ^1 H That glory never shall his wrath or might
6 s; t8 J$ K& E& K. W) k5 l 热切的复仇心、不灭的憎恨,
T+ o: a/ J7 _. r4 M4 v0 Z) n Extort from me. To bow and sue for grace
2 ` J: o6 ?% `4 @- Z( |$ A/ v 以及永不屈服、永不退让的勇气,
* @" M6 v1 o# `9 `0 x With suppliant knee, and deify his power& T6 v3 R" Z3 D H- w* j% G/ b
还有什么比这些更难战胜的呢?. R3 d& j7 U* e# c u1 C. y. ]
Who, from the terror of this arm, so late
7 D& }+ l3 j, o! _/ b 他的暴怒也罢,威力也罢," O" I5 P7 E* j/ z4 B. `
Doubted his empire-- that were low indeed;
|& l9 y1 v: \" R/ [, r0 | 绝不能夺去我这份光荣。
, R8 v: K1 K9 y8 c That were an ignominy and shame beneath6 u( o7 H5 V# @; {& U7 {+ T
经过这一次战争的惨烈,
3 S$ \) B. Z' G* h This downfall; since, by fate, the strength of gods; K; t# o) J& J5 o( I! L
好容易才使他的政权动摇,
+ M$ {! B# i6 L9 V And this empyreal substance, cannot fail;
0 G: O' v5 D" C4 O, T% _: [3 O 这时还要弯腰屈膝,向他& A3 K' O: K3 c5 X
Since, through experience of this great event,
. u# o9 d9 d m+ U9 B. q 哀求怜悯,拜倒在他的权力之下,
0 m0 a6 m; W' R In arms not worse, in foresight much advanced,
' ?! _+ W4 j4 `- g7 D$ w 那才真正是卑鄙、可耻,* u* N3 K& k6 h; c4 ?
We may with more successful hope resolve% L6 k- D1 K4 }1 j8 p( i: D/ j; ]; b
比这次的沉沦还要卑贱。
# R* n t5 Y# x9 u( t To wage by force or guile eternal war,/ O; ~; ~; ^" W# h
因为我们生而具有神力,秉有轻清的灵质,不能朽坏,) A3 T* K1 ? z5 m
Irreconcilable to our grand Foe,
% k) a7 `* Z0 l a+ l2 j& H 又因这次大事件的经验,; j3 d$ S; H3 U1 ]$ i" U L
Who now triumphs, and in th' excess of joy Q2 ]$ l/ g' Z k, r+ {
我们要准备更好的武器,更远的预见,更有成功的希望,) M/ M! K# d5 j: W# P3 P
Sole reigning holds the tyranny of Heaven.; T% v4 b/ N6 F: B! [. b# k
用暴力或智力向我们的大敌,挑起不可调解的持久战争。
6 M _0 x% k0 x1 ]* P/ A( e So spake th' Apostate Angel, though in pain,
U+ r; q+ M# m) W5 @& _- H/ u 他现在正自夸胜利,得意忘形,% m! v$ ]+ K7 V7 b
Vaunting aloud, but rackt with deep despare:
6 g" v' a3 D$ ?+ e 独揽大权,在天上掌握虐政呢。: N" n' i% ~" ~9 Y$ A- s0 k% W& Z
2 p; S# U" H, c. @2 \) r( d |
|