WK綜合論壇, WK综合论坛

查看:424 回復:1 發表於 2016-6-28 08:59:43
累計簽到:392 天
連續簽到:1 天
跳轉到指定樓層
楼主
發表於 2016-6-28 08:59:43 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒

[英文] 英汉双语诗歌赏析:总有另一片天 [複製鏈接]

英汉双语诗歌赏析:总有另一片天  There is another sky,: N- c; u" ~% z: M! O& w" H) s
  Ever serene and fair,: w. _  |7 M1 O
  And there is another sunshine,# K9 v/ {3 ?2 Y: ]. ?
  Though it be darkness there;& I4 L% G  M" F( ?
  Never mind faded forests, Austin,
0 s& a8 x; g4 m- M& l  Never mind silent fields -
, \+ T( I, c, t% f! y  Here is a little forest,
! o+ f; y# ^; c; {, G0 a  Whose leaf is ever green;3 ]1 e3 Q& V. o; f% I7 |* @
  Here is a brighter garden,
) Q8 }- U6 a  g6 }  Where not a frost has been;
; s" y. [% p- d% H  In its unfading flowers0 l! w5 j( L% y/ D% X/ B- o
  I hear the bright bee hum:
8 l& M- A0 X9 A  Prithee, my brother,' ]  I5 v5 y% i3 ?0 z& q' {
  Into my garden come!
* L% b& r! K( ?( h1 Z3 r
' e" o% n4 A3 ^  总有另一片天4 V/ C) o6 d7 ^( ^* G" Q' ~
  晴空长宁如洗/ e' r0 D+ K# y% Y% C( R
  艳阳如约而至
& F+ s6 F% ]* o& ^1 K; T  划开彼处幽暗9 L8 a# Y$ G# u( x3 l  s
  不必在枯萎的丛林的徜徉,Austin- P9 d2 L" h# s4 I" u& h* u
  切勿回望沉寂的原野4 W3 [8 g. ^& L4 Q
  此处自有从林一簇
& W9 O4 V3 r* J  绿叶常开不落4 ^7 ]) R% p! _) M' z
  此处别有明净嘉园% d, u- p" c5 v& X
  寒雾四时无侵& u  M/ [. i  g8 _  K( m/ w
  在永不凋零的花间  t+ x' o# X5 G; w% U2 q! M
  我听见蜜蜂在欢欣呤唱. U$ {& G% Y0 [' m; L0 v- E
  请你,我的兄弟
9 Y5 ]( D& F& n: A/ g  请来我的花园畅游
% @6 p" p: ]: D6 G# \+ }
收藏收藏 贊贊(0)
把本文推薦給朋友或其他網站上,每次被點擊增加您在本站積分︰1宣傳

回復樓主 親!! 現在是淩晨!妳失眠啦?餓啦?通宵加班?還是想WK啦?

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則

c重要聲明:本論壇是以即時上載言論的方式運作,WK論壇對所有言論的真實性、立場及版權等,不負任何法律責任。而一切言論只代表發佈者個人意見,並非本網站之立場,讀者及用戶務必自行判斷內容之真實性。 由於本論壇受到「即時上載言論」運作方式所規限,故不能完全監察所有言論,若讀者及用戶發現有內容出現「真實性、立場及版權」等問題,請聯絡我們:[email protected]論壇有權刪除任何言論(刪除前或不會作事先警告及通知)| SiteMap[網站地圖] | DMCA

發表新帖 返回頂部