- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:392 天 連續簽到:1 天
|
出国旅游必备英语:乘轮船
, J3 |0 Z* L6 m+ v/ A @. b: A2 g* d" t1 W 1.英语词汇
' N: X% {% H! Y6 V8 n7 N: r 1.anchor n.锚
; R; g/ z, q5 o2 O( U& {# k/ x7 G The ship drops the anchor.: h% u/ ^* H1 M! v
船抛锚了。
0 R; n T# D7 |( N+ x# G3 S @ 2.ashore adv.靠岸
: B- ^( y/ T- e7 ~ Can we go ashore?
0 k. d' N N+ r 我们能靠岸吗?
9 `" ?% a4 c C) |2 c: | 反义词:aboard
7 ]5 s" B' l6 H 3.beacon n.灯塔,信标
, w) |" ]2 C$ m% h9 N( K3 q0 h We can see the beacon in the dark-ness on this vast sea.
/ C X/ d, ~: D7 U3 y; l 我们可以在一片广阔漆黑的大海上看见灯塔。
7 J9 @4 `* J9 Z9 m1 L" A! g# a( T 4.calm adj.平静的! }% f$ z3 i8 y5 ~ ^
The sea is perfectly calm now.; v& D k: n" y2 G9 N) v
现在的海特别平静。
# A. U) j; P, k 反义词:stormy4 x6 U6 R a1 z7 Y2 C! ?, q5 ~
5.captain n.船长
5 Q* L+ ~% U+ M$ s; f! Z& Y& s The captain called all the crew to the deck.
6 f( |% r) x8 @5 P# n 船长将所有的船员都叫到甲板上。4 C7 q- A* q- P1 R4 b
6.coast n.海岸,海滨, T3 y( Q/ g4 E3 L
We are ten miles off the coast.8 d b9 Y# h9 y
我们离岸还有十英里。
; Q. x. r. d8 @3 W 同义词:beach+ Q9 e0 e5 c( |9 v
7.deck n.甲板
( H l8 I4 u2 i/ Q7 s# y Let's go to deck.3 J8 H3 d& e; R0 f' u# `! d
让我们去甲板吧。2 @% w7 B( B8 b; r" ` V9 _4 M" K
8.fresh adj.新鲜的6 i8 N! Z$ v* @' p& B
The fresh air will do you good.9 D5 n+ B! s$ D
新鲜空气对您有好处。- e3 i2 Y6 n5 m7 B0 S3 L: p9 Q$ i
反义词:stale
. e% I9 L" w. q/ U. Q4 E" a 9.gangway n.舷梯
5 W( ~( L6 \* g" R Pass up the gangway, first class is on the right.
. B& t* |. Q5 d+ x9 F 上了舷梯,头等舱就在右边。
1 f/ e* S( y3 P* p$ `3 l* C 10.lifeboat n.救生艇2 V& Q! M/ l. ]- [$ Z6 D& l7 C
The men on the, 8hip let all the women and children go aboard the lifeboat first then the ship was sinking.
0 G- v& Y) ~7 t 轮船正在沉没的时候,船上的男士让所有的妇女和儿童都先一卜了救生艇。
1 u1 M: ?1 y1 @5 y5 a8 ~ 2.英语短语4 R+ E6 X* @; @& Y9 `# B5 t$ ]# l
1.bad sailor 晕船晕得厉害的人
, z, k M; c7 q 2.dahce hall 舞厅9 v0 J/ G( w6 X( V$ C
3.deck chair (甲板)躺椅
6 k$ i; u& u9 f9 K( a* U 4.dining saloon 餐室
1 |+ S' c _0 _. Q# M U$ z: ~* R 5.first-class cabin 头等舱: E/ I% t# h+ l/ Y
6.landing card 上岸证
* B% J) j8 f* f; q/ p V 7.0pen sea 公海
8 W7 E: T3 w) g 8.maintainheadway 继续向前航行
4 c" E+ l# \* \ 9.get alongside靠(码头等)
' ^ Y1 d8 f( k8 g6 }7 i 10.diesel oil 柴油7 {9 ~7 N# S3 [/ M) m. |9 E8 p
11.routine work 例行工作' d8 V/ k' r u( w7 D; G2 r3 V Y# m
12.cargo ship 货船- @3 @0 @6 j5 x0 F( D6 x. D% d
13.0n board 在船上* P/ f! F% ]) l2 a7 W) j
14.call at ports 停靠港口
5 K' N J% N1 A7 ~ 16.make excursions游览’" ]1 a5 t1 ~8 D4 V5 E) `% S: [+ K
17.soild food 干粮,固体食物
: b- X* V. Y; @; n; N0 n 18.the best remedy for seasick-ness 对晕船最有效的办法
5 o* Z. k% `5 ]4 d, V# S2 q 19.0n the upper deck 上层甲板( `: E5 k M0 B5 Y
20.the fresh air 新鲜空气- i7 ~8 l+ ~$ \4 m# c
3.英语情景对话
: F2 Z4 N4 q( G! b7 O# a 情景对话1$ L8 `+ h& @8 E5 f
Flora:The ticket office is over there.5 m0 k5 ^8 c+ S
弗罗达:售票处在那。
0 O1 z4 ]+ U |& { Erin:I think second class is suitable for us.The economic ones are usually very crowed.
( d! O4 Y; Q* n( O 艾琳:我想我们买二等舱比较合适。经济舱通常太拥挤了。
5 D. r4 m* F5 w$ {6 W s& i Flora:Maybe you are right., J; O8 T4 ?' h1 A6 f: p
弗罗达:也许你是对的。
2 X( Q6 b+ z& R, I) \ u% w. S Erin:Let me go and buy the tickets.
J5 f. k. S5 Q7 }! j 艾琳:我去买票。: L1 J/ N% e- U" e( x' s( a
Flora:AIl right.
' O' U2 c+ e. }' C$ U 弗罗达:好的。
7 r! [) [" P, R/ n+ @ `% c Erin:Here are our tickets.
1 r* k# b1 K5 i9 Q! d* e9 F- J& W 艾琳:票买回来了。, i0 Y; }# G K) r
Flora:How much is it?
* K0 R9 i" h; w; R3 S 弗罗达:多少钱一张?
. W a2 P. F! P Erin:210 yuan each.
2 I" x5 Z; F( y( R: g. a* X: Y5 d 艾琳:210元一张。
9 l! r4 d% J- ~4 H: x" @* T" j: X Flora:That's not expensive indeed.And it is more comfortable than by train." k) \4 o( S! P8 |
弗罗达:那还真不责。比乘火车还舒服。8 W' H& o" r0 e6 v( F
Erin:Sure enough. p( V* }3 h, Z, d* h
艾琳:那肯定。
, U3 v' ^4 H# Q: M6 @2 Q& b Flora:Let's go to the waiting room. ^+ o# Q6 u) M9 q, v
罗达:让我们去候船厅吧。; t) A4 P ]% c' D- U
情境对话2
' A4 F6 P0 ^2 U6 q William:Let's go for a walk on the deck.
1 T G) I5 Z$ t" O% x% M# j- H 威廉:我们到甲板上走走吧。% A! g" I6 Q4 o5 H E! e
Doris:OK.Is the wind in our favor?6 m, ~9 f9 w0 ~# z% b6 s5 ]4 _
多莉丝:好的。我们的船现在是顺风行驶吗?: d+ ~( H" x$ }9 C; z7 ^8 N) l
Wiliiam:Yes.But Il'm afraid it'll be rather.rough.) v" V0 h& S8 a8 I4 X, I
威廉:是的。但恐怕会有点儿风浪。& T4 Z% ~( r1 J* B- V- ?( \
Doris:Which way is the wind now!
/ B0 {1 `6 C4 s+ w 多莉丝:现在是什么风向?4 [: T8 G& j8 m4 Q
William:It's the west wind Take care,you'II fall down the hatch.$ \9 O/ t& L& I$ \# K
威廉:是西风。小心点儿,不要跌下舱口去。# Z0 u( N4 }- E5 V1 t$ B" c0 Y7 V5 e
Doris:I see.
/ W7 y$ G8 Z" Q 多莉丝:我知道。& b: e" R3 @7 O
William:What's that over there?! J$ x8 [, |' o# u, [
威廉:那边是什么?- g3 U. h0 V! c
Doris:Mayba it's a ship, too.
: I c$ D: p' j* @ 多莉丝:也许是另一艘船。- z% N+ `/ t, _7 A) Q
William:How long shall we arrive?
; Q- U- ~; \1 G0 A1 x. d 威廉:我们还有多久能到?6 M: x( l' I, ~3 j3 T9 w9 R& P( l
Doris:I don't know,either., `* R4 K0 z( r+ s X2 }1 D
多莉丝:我也不知道。
5 K; Z* l, j9 \! a* x! A0 T2 U/ I3 s. }! \2 I2 p! |7 C! ]! K
|
|