- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:392 天 連續簽到:1 天
|
现代诗歌欣赏英汉对译:母亲 there are too many places one is powerless to reach, the feet ache, mother, you never ^ z3 j- ^; {/ c! N' a) B2 u1 W L
taught me how to catch that ancient sadness in the greedy pink of dawn. my heart is like you only
. Y# c( b3 A }9 r) |' \ you are my mother, I am even your blood bleeding out at daybreak
* G4 v: W+ i) `5 q: p( |. W a pool of blood forces you, astonished, to see yourself, you wake me up# H3 s4 `2 `% `6 J
to hear the sound of this world, you allow me to be born, you let me form twins) @* v! v, O& P8 _% i% I; X) \
with misfortune, terrible twins of this world. for many years, I have had no recollection of tonight’s weeping5 j8 X7 T+ C* Z" B) E
the light that made you pregnant came from so far away, so suspicious, standing between life0 v3 l: ]" g5 y+ D
and death, your eyes possess darkness and how heavy the shadows that penetrate our soles
; _; H! P4 [3 C# ]/ U in your arms, I once laughed as if revealing the answer to a riddle, who is it knows0 I8 L+ C. `: I# ]0 A" f: l: m
that you allow me to realize everything virginally, but I remained unmoved0 [& I4 j7 J M' Z* O( S
I regard this world as a virgin, but could it be true that my heart-felt laughing at you/ T: w3 a( y$ {1 O
did not ignite sufficient summers? didn’t it?: L* ^7 e5 k1 B$ V& a2 G) S
I was abandoned in this world, all alone, the rays of the sun enveloped me9 v- O; Y, J; O- M
did you lose something when, mournfully, you bent down over the world?3 s, ?+ g! |% I1 S" u4 |
time puts me in its mill, and lets me watch myself being pulverized
7 b. a* f, D( A L' G: ^: \& S& y ah, mother, will you be happy when I finally fall silent?' ^0 ~% ~" w: g" F Y! Z% ^
no one knows how I love you so wide of the mark, this secret
: W. c7 v4 f% e( K5 F+ X' ` comes from part of you, my eyes gaze at you painfully like two wounds) b2 J- \- a P$ U) h
living for the sake of living, I court destruction to oppose an immemorial love( u" F& s+ |; b H4 P7 |6 _3 ?
a stone is forsaken, until it dries like marrow in the wind, this world# P2 ]+ u m ^ ?
has its orphans, exposing all blessings mercilessly, but who understands best?
/ Y& @5 d3 @/ u all those who have stood on their mother’s hands will finally die from birth P3 Q0 _; ^, k' x$ ~4 H
母亲. x: F, E8 l4 H, ?: d. ?) w$ k
无力到达的地方太多了,脚在疼痛,母亲,你没有$ F) b" S; E2 |. {
教会我在贪婪的朝霞中染上古老的哀愁。我的心只像你
, J- v& q$ i: C! f8 x# V& T' O 你是我的母亲,我甚至是你的血液在黎明流出的1 R( L, l1 Y$ X
血泊中使你惊讶地看到你自己,你使我醒来6 o( a R0 m" R# w5 o
听到这世界的声音,你让我生下来,你让我与不幸构成9 ~) o, e, h/ d! Z2 o* m7 |9 T
这世界的可怕的双胞胎。多年来,我已记不得今夜的哭声: g% x# ]4 |$ a+ }' n
那使你受孕的光芒,来得多么遥远,多么可疑,站在生与死0 T5 I% b' Q. G p6 ]5 P# i# @
之间,你的眼睛拥有黑暗而进入脚底的阴影何等沉重
" R) u1 ]2 B# X& e" v, i 在你怀抱之中,我曾露出谜底似的笑容,有谁知道& O( a/ S6 W, o9 l
你让我以童贞方式领悟一切,但我却无动于衷
: {' H3 i3 s1 i% y 我把这世界当作处女,难道我对着你发出的8 W! c* M) D) ~: M
爽朗的笑声没有燃烧起足够的夏季吗?没有?
- c* l7 T- J& c' }" Z; k 我被遗弃在世上,只身一人,太阳的光线悲哀地
+ b Z9 C Y" `! G 笼罩着我,当你俯身世界时是否知道你遗落了什么?
/ z# g' I8 {6 m" J 岁月把我放在磨子里,让我亲眼看见自己被碾碎
6 Y* v3 e, l- D* o3 ^# Y% L! ]3 k7 `$ P 呵,母亲,当我终于变得沉默,你是否为之欣喜0 J0 R) m. e6 N- _7 g2 Z/ X7 s
没有人知道我是怎样不着边际地爱你,这秘密
5 T4 _# w* @' s$ \0 I+ V: g# L 来自你的一部分,我的眼睛像两个伤口痛苦地望着你4 Q" P) A9 F0 p9 Y4 S! h3 `' g
活着为了活着,我自取灭亡,以对抗亘古已久的爱
7 A0 ^9 X/ a) {) m 一块石头被抛弃,直到像骨髓一样风干,这世界
& j J" l3 x/ E 有了孤儿,使一切祝福暴露无遗,然而谁最清楚
# E) ~0 `$ ^8 x2 ?1 V0 I& } 凡在母亲手上站过的人,终会因诞生而死去( s! g1 E# t$ v
|
|