WK綜合論壇, WK综合论坛

查看:417 回復:1 發表於 2016-6-30 17:43:46
累計簽到:392 天
連續簽到:1 天
跳轉到指定樓層
楼主
發表於 2016-6-30 17:43:46 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒

[英文] 外国诗歌中英对照:走过柳园 [複製鏈接]

外国诗歌中英对照:走过柳园" R2 }( `: `5 `! Y

0 c% t/ ]) k& j1 `  Down by the salley gardens my love and I did meet;+ k3 S6 V* U- ~8 {! R. g
  在莎莉花园深处,吾爱与我曾经相遇。3 @# e  r- X1 }
  She passed the salley gardens with little snow-white feet.
8 q: w3 r) N0 w4 e- U2 b3 z  她穿越莎莉花园,以雪白的小脚。She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
' X6 {; V# b/ ]% s  她嘱咐我要爱得轻松,当新叶在枝桠萌芽。
( M4 g  p, Z0 T4 \  But I, being young and foolish, with her would not agree.( w, b. r1 L( f) L
  但我当年年幼无知,不予轻率苟同。
& w. n5 D8 z; K  ~3 J4 e  In a field by the river my love and I did stand,
$ P3 _7 c6 B! _6 [4 y  在河边的田野,吾爱与我曾经驻足。" I* e) b" `# w3 T
  And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.5 ]4 ]" c. U1 m3 ^, D, l
  她依靠在我的肩膀,以雪白的小手。
! H: Q- `8 M. }3 h3 W% R  She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
2 C* `, _! j$ g( L7 {; S- c  她嘱咐我要活得轻松,当青草在堤岸滋长。0 t% W" @' z: _
  But I was young and foolish, and now am full of tears.
/ @4 e0 j' [  M" k  但我当年年幼无知,而今热泪盈眶。4 C$ l! \5 v3 L; `4 Z) k0 S
收藏收藏 贊贊(0)
把本文推薦給朋友或其他網站上,每次被點擊增加您在本站積分︰1宣傳

回復樓主 親!! 現在是淩晨!妳失眠啦?餓啦?通宵加班?還是想WK啦?

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則

c重要聲明:本論壇是以即時上載言論的方式運作,WK論壇對所有言論的真實性、立場及版權等,不負任何法律責任。而一切言論只代表發佈者個人意見,並非本網站之立場,讀者及用戶務必自行判斷內容之真實性。 由於本論壇受到「即時上載言論」運作方式所規限,故不能完全監察所有言論,若讀者及用戶發現有內容出現「真實性、立場及版權」等問題,請聯絡我們:[email protected]論壇有權刪除任何言論(刪除前或不會作事先警告及通知)| SiteMap[網站地圖] | DMCA

發表新帖 返回頂部