- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:392 天 連續簽到:1 天
|
精选国外英语诗歌:草原之夜 Night on the prairies,
. M, O* H6 l/ |8 k9 _0 D& c 草原的夜晚,+ b) P4 C/ c; G! m
The supper is over, the fire on the ground burns low,
9 Y# X* {, ~8 _$ I 晚餐过了,活在地上轻轻的燃烧,0 y3 {; }' k2 h6 c/ e
The wearied emigrants sleep, wrapt in their blankets;
' q& p! T: y& [4 R 疲倦了的牧民过着他们的毯子睡着了,/ v U ? d N: a
I walk by myself--I stand and look at the stars,
5 t( z4 b. ~4 k8 A0 P4 o% M 我独自散步---我站着观望星星。
1 n! z b( m( c/ C which I think nownever realized before.
! m6 j& t$ ?6 U. v 那些我以前从没有注意过的星星。
5 e, p' B8 n2 G* _. g; O Now I absorb immortality and peace,
8 M/ E) n# H7 Q" { 现在我想着永生与和平,! E- v G+ [! S i
I admire death and test propositions.
, M" @' `& z# ~8 x' C- G0 K& ~ r 我羡慕死亡,我思考各种问题。2 J7 k7 v L6 W8 ~4 R: @
How plenteous! how spiritual! how resume!* F6 W: [1 I! ^' c. ~) C
多么丰饶!多么高尚!多么简明哟!" ?$ E8 ~+ M+ Y4 L7 B# i
The same old man and soul--the same old aspirations, and the same content., m* P, S" H2 v4 ]) [* Y; a
同样的一个老人和灵魂——同样的旧有的渴望,同样的满足。4 r5 [/ C1 Z4 o
I was thinking the day most splendid till I saw what the not-day exhibited,/ g( h+ h* ~ ~3 j8 l
直到我看见非白天所展示的一切,我一直以为白天最为光辉灿烂,& X6 m: l( g" g. @% Z
I was thinking this globe enough till there sprang out so noiseless around me myriads of other globes.# E1 u8 j! U+ d, K8 _ B
直到在我的周围无声地涌现出千万个其他的地球,我一直以为这个地球已经很足够。
% G. U; f: Z- a/ i9 I0 g" [ Now while the great thoughts of space and eternity fill me I will measure myself by them,
7 |- K8 Z9 X8 N, q ]: c* y 现在空间和永恒的伟大思想己充满了我,我要以它们来测量我自己,/ C& M6 G6 G' ?) b: P* d
And now touch'd with the lives of other globes arrived as far along as those of the earth,
& U0 [/ {( O8 `" w$ ~7 ~) y& F: \/ O 现在我接触到别的星球的生命,这生命跟大地上的生命一样来自遥远的地方,
2 |) M; O3 ?9 R, x) l+ F: ^. a Or waiting to arrive, or pass'd on farther than those of the earth,9 `; a! P) {4 T# `$ K
或是将要来到,或是已经超过了大地上的生命,9 F5 d% w& j* H$ |1 P$ G3 x7 `0 `
I henceforth no more ignore them than I ignore my own life,0 `5 i" T; X% p6 k2 P
此后我将不再漠视它们,正如我不漠视我自己的生命,
3 _ Q, }7 O' Q- K! L( @) W3 O! X Or the lives of the earth arrived as far as mine, or waiting to arrive.8 i* A0 w* Z t' M6 v
或者那些在大地上跟我一样进展的,或将要来到的生命。; H. D8 N1 J2 }9 [) H
O I see now that life cannot exhibit all to me, as the day cannot,, S- I3 B" i3 ]; X; q$ P
啊,我现在看出生命不能向我展示出所有的一切,白天也不能展示出所有的一切, W) W4 `5 Z' K8 f2 ]
I see that I am to wait for what will be exhibited by death.
+ P# c( A: M+ ] 我看出我得等待那将由死展示出来的东西。9 q: r. V0 [2 |
: Q6 d- d/ k" |6 n* I' ]
|
|