- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:392 天 連續簽到:1 天
|
出国旅游必备英语:乘轮船
- S: {. ?' ?5 @3 n" q% S, a 1.英语词汇6 M: U4 P# p7 M: o8 c
1.anchor n.锚
( l" B, [# p* ~0 ^ The ship drops the anchor." W% p$ Z: T0 r! P3 [
船抛锚了。. d6 S; J5 n, Q
2.ashore adv.靠岸; m9 R, C- @7 b! O* K. I5 H
Can we go ashore?
( [' D# l# ~1 @& B0 P# ^6 K0 A 我们能靠岸吗?
6 i4 V q' [. O! i- K# F* L; } I 反义词:aboard
2 v7 d0 z0 g5 J T' @# J 3.beacon n.灯塔,信标$ F& S% q+ B% T3 y
We can see the beacon in the dark-ness on this vast sea.
$ z* b5 W; `& T# m9 |) X, v 我们可以在一片广阔漆黑的大海上看见灯塔。
5 {5 E7 y/ g# G# S0 E9 F7 f 4.calm adj.平静的
) y6 B# x& U, \, n* q/ n# U, ]4 ? The sea is perfectly calm now.+ M$ s$ g5 A' Q5 q! D1 x6 g$ j
现在的海特别平静。+ U' Q/ C) l o5 U4 j- Q6 }/ H
反义词:stormy4 W- t9 {+ G0 }
5.captain n.船长( B" o6 S2 I' b1 m6 p, H3 x
The captain called all the crew to the deck.
% q5 p( t. P- X, O0 Q Z0 z 船长将所有的船员都叫到甲板上。
' V1 f" E2 V0 e- j 6.coast n.海岸,海滨
( x' V K! A2 Q$ L6 ^ We are ten miles off the coast.' e" R: X; }: Q. I0 V( A
我们离岸还有十英里。% B9 v' q$ a- N' G& Y3 {
同义词:beach" M" {' P7 @8 Q' D
7.deck n.甲板7 n7 i) j) N9 R2 j" `+ ~6 `
Let's go to deck.
( }+ n4 a D3 ]9 U, I z$ M* c) W 让我们去甲板吧。
. g4 L b# `- z4 V; E; u+ @8 E 8.fresh adj.新鲜的
/ d" Z; M/ q. K2 b0 b' I The fresh air will do you good.! L3 j9 {$ }, A5 y$ P" \
新鲜空气对您有好处。
3 l- V0 B( }$ J; H* n* d8 Q 反义词:stale. }/ s3 v/ Q7 d9 B$ i6 [
9.gangway n.舷梯
% C2 ?1 `: V9 ~ Pass up the gangway, first class is on the right.: @) d0 ]$ f) r6 F% X1 |5 @3 a3 i
上了舷梯,头等舱就在右边。: G! U1 _8 E) d
10.lifeboat n.救生艇5 k) T6 h3 F- l# L
The men on the, 8hip let all the women and children go aboard the lifeboat first then the ship was sinking.
, F2 K* i' l/ W0 |4 R5 c2 ^ 轮船正在沉没的时候,船上的男士让所有的妇女和儿童都先一卜了救生艇。6 m+ ~" `" B* R3 W$ C& O
2.英语短语
' Z0 o6 x- E5 r" Q 1.bad sailor 晕船晕得厉害的人
% X* ~' v6 b3 R1 [# O 2.dahce hall 舞厅
; u( @& V2 s1 o9 B2 y& B 3.deck chair (甲板)躺椅
3 g* I; @2 r7 a4 y! M3 R 4.dining saloon 餐室) D; I+ b; d; d" w- L
5.first-class cabin 头等舱2 O: F. i; ~' X# I1 a
6.landing card 上岸证
" o) H7 n! Z. i; y2 Y 7.0pen sea 公海
+ c/ ?" L' s! C8 H8 V. j 8.maintainheadway 继续向前航行$ H* C0 p+ j* |4 w. `
9.get alongside靠(码头等)
; `+ I! x. m" P 10.diesel oil 柴油
# A" b+ X, }6 O8 P4 X, u. W 11.routine work 例行工作3 a, e, g8 o- _) s7 O) C. E7 s
12.cargo ship 货船8 B. W6 v7 I1 X. G" ^% U
13.0n board 在船上
# [+ l( @* f0 F" k7 o 14.call at ports 停靠港口
7 j- m3 V* P! M6 o4 i 16.make excursions游览’6 c! J4 d: S! k1 e. ]* L' c
17.soild food 干粮,固体食物
* ^4 a, H" x1 L: \ 18.the best remedy for seasick-ness 对晕船最有效的办法
! j$ }- U, n4 B- V1 L: j5 ^ 19.0n the upper deck 上层甲板
& p) m r) E7 Q0 q 20.the fresh air 新鲜空气2 W4 _- Z2 e: @( C* s( _5 p8 B+ P
3.英语情景对话
- @4 @, T6 u6 `) r) c2 C 情景对话1" `( w! F f) y& l4 r' C h
Flora:The ticket office is over there." |! i$ S4 c- n" u2 E+ Y( X
弗罗达:售票处在那。, {. u* `+ o/ p2 U# r# V% Q; {
Erin:I think second class is suitable for us.The economic ones are usually very crowed.; L& D3 q, @* g
艾琳:我想我们买二等舱比较合适。经济舱通常太拥挤了。1 X2 b. M/ _/ ]7 `/ w8 u: u& u% A! U
Flora:Maybe you are right.
1 z$ i, H6 L7 Q- y. W! ` 弗罗达:也许你是对的。. u* o5 \, y9 L4 p% w. u
Erin:Let me go and buy the tickets.3 o# r1 p+ n# T+ o# z" t3 O1 ]
艾琳:我去买票。- Y( l; ^4 C4 H* J' a1 ]+ Z
Flora:AIl right.: G6 |" G/ E) S; s! _
弗罗达:好的。
/ m/ X1 @3 q: Z1 w4 X Erin:Here are our tickets.) |; F# u0 e% W
艾琳:票买回来了。8 e9 P, R8 A' i' @- f, p# s
Flora:How much is it?7 Y' U% Z4 |8 b5 o5 R# i2 o
弗罗达:多少钱一张?) D7 v: s( A8 q6 S2 |6 T, ^6 f) j
Erin:210 yuan each.
( b; _' J8 d7 M8 Y+ t, \/ m" @ 艾琳:210元一张。
& z6 }3 @3 h/ ^ Flora:That's not expensive indeed.And it is more comfortable than by train.7 |5 @1 f. X6 D
弗罗达:那还真不责。比乘火车还舒服。9 g% [5 S3 ]9 X! Y
Erin:Sure enough.3 C3 r' o9 i5 i) ~. {( `
艾琳:那肯定。9 i: [* |4 V7 J7 |
Flora:Let's go to the waiting room.
* [3 [2 H/ H, m# k+ L& i+ s% v! N 罗达:让我们去候船厅吧。- O- y1 P6 z* e; |. L; Q2 y% O
情境对话2
, k. x( \, y7 U; I. L2 i1 ^$ E William:Let's go for a walk on the deck.
9 N1 Y4 M; }+ d2 Y 威廉:我们到甲板上走走吧。
4 C5 @5 ~2 i4 D4 r Doris:OK.Is the wind in our favor?$ n6 U( ~5 `: J# h" A6 T i
多莉丝:好的。我们的船现在是顺风行驶吗?
" v X9 o7 d0 C8 ]/ H6 K Wiliiam:Yes.But Il'm afraid it'll be rather.rough.7 B$ f* u8 ]/ ?) x% p4 d0 S$ Q* l8 B2 X
威廉:是的。但恐怕会有点儿风浪。
: o1 o2 D. D+ H6 _) @ Doris:Which way is the wind now!8 @& K. L/ Z' f! m. ^) I
多莉丝:现在是什么风向?
( {, p3 k5 T3 p/ _5 p William:It's the west wind Take care,you'II fall down the hatch.
* `; w0 L" q$ z) R 威廉:是西风。小心点儿,不要跌下舱口去。. ~6 G' Q# ?% `1 U7 i7 _2 W/ ~
Doris:I see.
, a4 O3 x3 Q7 S' S$ \. Z2 Q 多莉丝:我知道。
; z: t4 H8 u) ^. ]1 N William:What's that over there?
: K3 S8 k k8 R4 x4 n8 p 威廉:那边是什么?2 E, V- U3 m: |& v4 |
Doris:Mayba it's a ship, too.
* ~! J, i" j3 i% b 多莉丝:也许是另一艘船。
8 W7 w7 g6 K( T William:How long shall we arrive?, V2 g: {* P- L' d u+ p
威廉:我们还有多久能到?) ]( J w% l" y Y& m6 ~
Doris:I don't know,either.
% d" j7 }, f" x) ? 多莉丝:我也不知道。+ B* K, F) d- Q& l" a* h, l
3 R1 i* Q% @5 Y
|
|