- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:392 天 連續簽到:1 天
|
精选国外英语诗歌:草原之夜 Night on the prairies,
I; }. W: {# o: \' i5 } 草原的夜晚,
: s: t4 N3 w( J, l0 R( C; r The supper is over, the fire on the ground burns low,
5 ]9 B* V7 T5 b* `" Y0 i( i, p 晚餐过了,活在地上轻轻的燃烧,
A7 K& {- h- J7 r The wearied emigrants sleep, wrapt in their blankets;" F$ S; T9 v# J1 x* n
疲倦了的牧民过着他们的毯子睡着了,7 R: h) k! ~, `4 Q( G- N
I walk by myself--I stand and look at the stars,
8 `2 e- p6 O: t* F$ _ 我独自散步---我站着观望星星。/ M" Y& z4 c J- o! A$ U" a
which I think nownever realized before.
( k3 R0 D; x) K. A; M 那些我以前从没有注意过的星星。
% }, {1 J; z0 D5 |2 y% Y' S Now I absorb immortality and peace,
9 |1 A) J: H ~2 W& X8 W5 U 现在我想着永生与和平,
, B4 D5 k8 y, Y. k I admire death and test propositions.: k: S+ k( w5 x+ H
我羡慕死亡,我思考各种问题。) v! C7 L/ \/ j, A- a8 n
How plenteous! how spiritual! how resume!
# z, q* o' Y L- M4 M, |0 h- I3 k 多么丰饶!多么高尚!多么简明哟!
, }7 u* \1 M+ R5 M+ h( ~ The same old man and soul--the same old aspirations, and the same content.
9 z# p$ |+ D/ W: R. d* C3 a 同样的一个老人和灵魂——同样的旧有的渴望,同样的满足。
# d- | F1 ]/ b& [2 m I was thinking the day most splendid till I saw what the not-day exhibited,1 _' i! D. T" J- T1 u
直到我看见非白天所展示的一切,我一直以为白天最为光辉灿烂,
' _4 y) K/ a0 g' p I was thinking this globe enough till there sprang out so noiseless around me myriads of other globes.0 e' I' ? b/ l' Q7 @2 t* S% F
直到在我的周围无声地涌现出千万个其他的地球,我一直以为这个地球已经很足够。
- ]# I X& X$ F" x, `' q0 V8 m+ U Now while the great thoughts of space and eternity fill me I will measure myself by them,
2 B1 i8 k+ S" t- z% {6 g6 m 现在空间和永恒的伟大思想己充满了我,我要以它们来测量我自己,9 ^ N: Y. C+ s5 l, M1 T
And now touch'd with the lives of other globes arrived as far along as those of the earth,
" @- H: Z# W; S U0 b& E5 \! P 现在我接触到别的星球的生命,这生命跟大地上的生命一样来自遥远的地方,# ^$ L6 x# p5 a: b7 T
Or waiting to arrive, or pass'd on farther than those of the earth,1 v7 m; `( g8 w& _ S) i
或是将要来到,或是已经超过了大地上的生命,
8 p% v4 P- L" I0 U2 O I henceforth no more ignore them than I ignore my own life,7 B" m6 Y: x$ S
此后我将不再漠视它们,正如我不漠视我自己的生命,0 J2 T, F+ N% ^! ^# m4 j% }
Or the lives of the earth arrived as far as mine, or waiting to arrive.
$ b* T% l3 d- O" P; a5 L2 o 或者那些在大地上跟我一样进展的,或将要来到的生命。- f/ T. s3 E9 y' _; q
O I see now that life cannot exhibit all to me, as the day cannot,
: F8 @( |) T# p: z9 L' F 啊,我现在看出生命不能向我展示出所有的一切,白天也不能展示出所有的一切,7 l7 @7 r/ `3 K3 N: Q. q$ w
I see that I am to wait for what will be exhibited by death.
9 Z5 m! N4 {. C3 P, Y 我看出我得等待那将由死展示出来的东西。
+ M U7 w% U9 y3 z4 H- Q, i2 q* U
- R8 i! M: ]* V) g |
|