- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:392 天 連續簽到:1 天
|
1、英语词汇:
7 q3 u: z p4 H1 z! [% ^; d! k 1.impress v.给予深刻印象4 i3 Y h2 P' n$ _: t: t* ]! ^
By the way, what do you think has impressed you most in London?
5 x; Y' X9 l! f0 x) f 顺便问问,伦敦给你最深的印象是什么?
9 c5 l7 f/ L7 B) k1 T6 c- u/ ^ 2.near prep.靠近' E* d) R) `" _" y/ Q
We are getting near to Trafalgar Square now.- `5 N( M0 Q2 V9 S0 X0 d
我们马上就要到特拉法加广场了。, p( q6 I; }. V3 g# i- X, Q
同义词:about
! A4 ?7 d" }, Y# z/ M 3.junction n.连接,交叉点
4 N. q& d0 `0 m% a: y( M5 c lt's a busy road junction with Nel-son's statue.; C5 {( `' M& p) c* g: R
这是一个热闹的交叉路口,有尊纳尔逊的纪念铜像。8 d' e5 V7 x- N) b
同义词:connection
2 O8 l t% I) h3 V" i- j0 s$ G 4.admiral n.海军上将- P8 W+ a& `+ P* f6 m6 Y
He's the admiral that defeatedNapoleon.
! ]$ }) Y. j9 H. E- ` 他就是打败拿破仑的那位海军将军。$ ]& U! |+ d, S6 U7 Q7 u9 z
同义词:general
; t5 ]9 Y4 Q7 o" g% ^+ n+ K! ^ 5.embankment n.堤岸,路基
- B" O3 r3 c4 ?, _; y If you like,we can take a walk on the embankment.
) ]5 S* o) j: }6 U, }/ y 如果你乐意,我们可以在堤岸卜散步。* M6 I" h" }* u) r# `0 L( J- ^- i% S
- Z5 S% I; x! G% g: l 6.statue n.雕像,塑像
+ C F1 y F4 D# Z- @ r5 @; p We can walk down the mall which is wide and clean with quite a number of beautiful statues," M& f# a8 k& R% q
我们可以从林阴大道走下去。这条路宽阔又干净,还有几尊美丽的铜像。6 G0 A# b' c# e1 A6 S' Y k
7.center n.中心,核心0 n7 F6 n( L" s4 q
It's interesting that as a financial center London looks so different from New York.
% j# J, \8 ^( w/ H# }) t 真有趣,伦敦作为金融中心看起来和纽约大不一样。$ p9 e" O. Q& }5 r) Y ]9 M1 \0 q$ O4 K
8.deep adj.深的,深沉的
- _( v: k x2 E8 V1 F# n: k# H* n There are so many things that have left a deep impression on me.
2 w9 D6 d( I* j2 ^& H. x- C 许多东西都给我留下了深刻的印象。, S: Q4 a# f# d; }* T
反义词:shallow0 a1 i5 y% ^7 B G" j7 |/ n
9.peculiar adj.奇怪的,特殊的
( W3 c6 ?& K* q& }* P1 y) k Although the buildings here seem old-fashioned,they have a peculiar flavor of their own.
- R7 e7 U F( \4 ]" P, K) I! ^ 虽然伦敦的建筑物看上去都是老式的,但它们独具风格。
! _5 i. H& c) }0 G* h; O 10.pleasant adj.令人愉快的# d9 [5 Q% [ f- Z* K- ^9 s) H ^
It's so pleasant to have a walk there.
8 j5 p; o! z6 Z3 ] 在那儿漫步真令人心旷神怡。
2 b- l5 Q) P0 Q6 S7 x/ Z$ A 反义词:unpleasant
7 G& g: F2 ^: g# C/ d7 r% Q 2、英语短语:9 {- [. K) ^/ h" U" P# ?
1.House of Parliament 议会大厦) Z5 z2 @( l8 s: b3 v
2.Clock tower 钟楼
}: u2 S7 X$ Q! g! } 3.refer to 涉及
* \; F4 ^/ H9 O+ p! E 4.air raid 空袭- N" C {) ^2 G/ B+ n. z8 e+ W
5.minute hand 分针
' w! M& O+ u! F8 Y 6.second hand 秒针8 r% \* y+ J- Z% F
7.in session 在开会
5 b& H7 X/ b4 H# Y2 `# U 8.at the stroke of midnight 钟敲午夜12点
/ o" X( a4 V7 A2 Y 9.New year's Eve 新年前夜,除夕
. C0 ]7 C- w! `5 d: s0 z 10.take a rotating holiday 轮休
& B4 i* I. O L. Q 11.be fed up with 感到厌烦0 a K) v% E0 S( w3 W
12.free of charge 免费的
0 Y! N8 i. C& O% j& [" X$ U 13.date back to 回溯至
+ V( q6 y) p8 c9 P 14.in storage 在仓库里
+ n( X, [. d, c1 G 15.on loan 借出/ ^' c: P0 ~5 R, M
16.on vacation 度假- x/ D9 P6 d; i8 ]/ B- v
17.cannon ball 炮弹2 i! [4 {" d$ f( s
18.3-D effect 三维效果$ }" r% | d6 ~ T9 o5 j2 [4 M3 \
19.must-see 不可错过的东西; @( t$ {7 l7 z3 f% a
20.cartoon character 卡通人物
# [9 e/ o( I: S 3、英语对话:
! L ]3 g) k) B. s) a* b 情境对话11 P7 G% c3 U5 A8 l
Vicky:Hi,could you please recommend some interesting one-day tours?I would like to join one. u) \- s6 D5 g
维奇:您好,我想参加一日游。请问你可以介绍一些好玩的行程吗?5 p; `" e! }3 z) {) g% r! r2 o
Receptionist:How about the Regal One-Day Tour?It includes Westminster Abbey,Buckingham Patace,the Tower of London and the London Eye.( Q/ r: P" U0 ~! q
接待员:皇家一日游,游览威斯敏斯特教堂、白金汉宫飞伦敦塔以及摩天轮“伦敦之眼”,如何?
' s9 i, G& {) L! E1 g" l9 c Vicky:Sounds perfect.How much is it?
. j8 ` R& {9 ?2 _& ^, u 维奇:听起来不错。多少钱?: {6 _. U0 \" V) c, g o2 A
Receptionist:Fifty pounds for 1 person.
' }5 h4 @3 c' j 接待员:一人50英镑。
8 z) S9 D# n5 r- p; i Vicky:I see How about Lunch? Do you provide it?
' ^+ A K8 j" \* P# R% G1 p7 |$ l2 M 维奇:这样。那你们会提供午餐吗?
2 [5 ]) a+ q9 j7 K5 [- y Receptionist:I am afraid not.But you can have lunch at the Tower.There are lots of restaurants and cafes nearby.We stop there for one hour. f1 U, C, [4 k( ^; D
接待员:很抱歉不提供。不过您可以在铁塔那里吃午餐,那附近有很多餐厅和咖啡厅。我们会在那里休息几个小时。
$ u" E6 N2 D) ?2 G; s+ m0 p Vicky:Right.What's the schedule?" }6 @/ B% b3 J, {) f% t
维奇:好,那行程是么排呢?
! B2 j3 Q0 `* e- q1 w t8 P8 ? Receptionist:We leave for Westminster Abbey at 8:00 a.m. and get back to the London Eye at 15 in the afteroon.. E- g4 w( ^& ?; w W( E: p# P2 N
接待员:我们在早上8:00出发前往威斯敏斯特教堂。下年5:00回到伦敦之眼。; [/ F1 W. e/ P* w( z4 d, D& F8 R
Vicky:Great Can you pick me up at my hotel?
5 l5 ~$ [ l8 c0 H" k, M 维奇:那好。请问你们可以到我住的饭店接我吗?' x/ Q4 \( B) E9 u9 V7 q1 y
Receptionist:Where are you staying?; V& b- E( c. u, t# O
接待员:您住哪儿?
6 y9 @: V( c0 V" U4 } Vicky:At the Holiday lnn on Liverpool Street.+ `" q% y& A0 p! T. I# H. M, f
维奇:利物浦街的假日酒店。
4 k2 t. O( C9 G/ Y Receptionist:That will be no probtem.We'll pick you up at 7:3O a.m.Just be sure to be waiting,for us outside the hotel on time.6 X: h8 Q& s9 p+ a" R1 W8 P
接待员:没问题,我们会在早上7:30去接您,只是请务必准时在饭店外面等我们。
+ b8 c; j k! n0 X% z Vicky:OK.Thanks.See you tomorrow moming.8 X+ \. f/ T& F$ |1 Y9 |+ T+ h" v8 `
维奇:我会的,谢谢你。明天早上见。' Q) h; o/ u# P/ [0 F9 V
情境对话2
- b; I3 s# L( T! S4 k7 B Jill:Welcome to the British Museum.How may I help you?+ s7 I7 v5 d9 r+ x# u+ M& e
姬儿!欢迎光临大英博物馆。.有什么可以为您服务的吗?
/ Z; {3 R/ S2 V0 {( I( B Rex:This is the first time I've been to the museum.Could you please give me some ideas about where to start?
% @) O7 l7 |6 C, H- C. m 瑞克斯:我第一次来这里。您可以介绍一下要从哪里开始参观吗?' m: K& E$ G& o
Jill:Sure.As you probably know, we have many great collections and exhibits.Which ones you see depends on that you're interested in. Right now, we have a special exhibit on the mummy. lt's a graat way to leam more about the mummies, the pyramids and Egyptian history. Maybe you would like to start there.. n" z1 X/ K+ \) K) V: V
姬儿:没问题。本馆有大量的馆藏与展览--这您大概知道。而您想参观哪方面的展览,则依个人兴趣选择。’本馆目前有一项木乃伊的特展,是了解木乃伊、金字及埃及历史的绝佳途径,您或许想从这项展览看起。
- s2 i0 p2 Q- o6 R1 \' ?& ^ Rex:Sounds fascinating.By the way,can I take photos inside?7 P: N9 |$ b% D; s# u
瑞克斯:听起来让人很心动。对了,可以在里面拍照吗?( l! b7 v$ Q# q1 X: T# w/ K
Jill:I am afraid not. All our exhibits must be carefully protected, so photography is not permitted.You will see a souvenir shop at the end of the tour.We hav replicas of almost every item in every exhibit.You can also get postcards, guidebooks,key chains and toys. Poopleloye them.
2 e7 T- z( p5 s- g 姬儿:很抱歉不能。本馆所有的展品须谨慎保护,所以不允许拍照。您在参观后会看到一处纪念品贩售处,绝大多数的展览仿制品都可以在这里买到,您还可以买到明信片、导游手册、钥匙圈和玩具等东西,这些都广受欢迎。) j% J3 h7 U N/ J' g, \
Rex:Thank you very much.I have a much clearer idea now. d% E4 z/ x5 h" H0 t
瑞克斯:好,非常感谢。我现在比较清楚了。
( ~- h, p' C3 P1 ]; ^. E r' h3 p. ?2 \ Jill:You are welcome.I hope you enjoy our colledctions.# m. _$ |% _% A" b; }% c, e/ a
姬儿:不客气。祝您参观愉快。
/ k) D6 S- F8 e: Y o! h6 l+ e" D$ l. p# W# U4 |
|
|