- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:392 天 連續簽到:1 天
|
出国旅游必备英语:乘轮船 X1 \3 N! K5 ~$ v7 W
1.英语词汇: z$ V: c2 j/ s4 L* l7 _0 D
1.anchor n.锚; R+ I7 o U! u2 Q; T3 W& w
The ship drops the anchor.4 d+ v! R3 k0 I& X5 P% K0 O
船抛锚了。- w" P$ T1 m0 T6 i
2.ashore adv.靠岸
8 _2 Q. b2 e! x, v) G/ q, o Can we go ashore?
7 l6 V; w+ p3 A& O$ w 我们能靠岸吗?
w; y" `2 N L1 I; Z 反义词:aboard$ y* Q5 u. b: L5 a9 j
3.beacon n.灯塔,信标
9 D+ d6 [- ?1 k; l( }; [5 ]* d We can see the beacon in the dark-ness on this vast sea.( _! U+ M( y1 `7 Z( @4 b2 O2 `
我们可以在一片广阔漆黑的大海上看见灯塔。
+ {" N1 ~. J3 W& m 4.calm adj.平静的" |& j0 Z& h- [8 d% v, U* T
The sea is perfectly calm now./ E4 K$ u* K, [5 o( V3 g+ I
现在的海特别平静。# G; o: h5 D* \4 S% T( G$ q
反义词:stormy. r! _& A1 H; G8 Z- R" l
5.captain n.船长
& Z, t7 Q. _4 F9 i The captain called all the crew to the deck.( H! O8 b8 y2 ? H# f3 y2 |8 A% E
船长将所有的船员都叫到甲板上。
, T! D6 t# Q3 M( v% y# y 6.coast n.海岸,海滨0 Y) U) O4 B+ {8 b* {
We are ten miles off the coast.
: D) I) c$ _' z* \ 我们离岸还有十英里。
& Y' T# R0 s6 I$ ` 同义词:beach0 b1 R4 E* f f, W8 z
7.deck n.甲板
& ^: e2 c9 b3 z, S1 H Let's go to deck.3 D: N$ [" B6 g8 b4 s# d
让我们去甲板吧。, s) _6 L, _. T* U5 n: O
8.fresh adj.新鲜的. ~% ~& k o$ S* ?6 L3 G% a/ {. |
The fresh air will do you good.
% R& [& s& l! a2 ]* E1 ?# E 新鲜空气对您有好处。4 \5 U1 p, ^1 F- K( {. d. M7 G
反义词:stale
; l- s p6 G, v3 g) Z) E2 E 9.gangway n.舷梯
) G; u: I! j. ?: {* ^# U/ |: Y Pass up the gangway, first class is on the right.& G3 V. h5 s# S) ], S* t$ Z
上了舷梯,头等舱就在右边。3 h+ C q3 C6 m o
10.lifeboat n.救生艇
4 a5 Q+ z( T. i+ T9 Y. b The men on the, 8hip let all the women and children go aboard the lifeboat first then the ship was sinking.
$ d: a. T4 }1 ^# Y. K' X 轮船正在沉没的时候,船上的男士让所有的妇女和儿童都先一卜了救生艇。# M0 o9 F4 K4 [3 O2 G0 Z
2.英语短语* ?2 o3 C$ W; [. A0 \7 l- g0 r& x
1.bad sailor 晕船晕得厉害的人
1 C: r \' @% W1 B- J 2.dahce hall 舞厅
% D+ c, q" q) R% u# J2 `: l/ D 3.deck chair (甲板)躺椅
& q; I, d$ V; J8 X( z+ k$ V 4.dining saloon 餐室
) k* x# }& W) ^0 x* X6 j" X+ e. k 5.first-class cabin 头等舱 S3 l) b* ~) N2 U, ]0 F
6.landing card 上岸证
3 r/ R* |5 g p! u3 z+ B6 ~: L 7.0pen sea 公海
3 O2 H7 G7 N( Y" z/ p* a& { 8.maintainheadway 继续向前航行
0 |' x) T: t4 Q2 C) d) C/ M 9.get alongside靠(码头等)4 j* ^7 U& m6 `. G
10.diesel oil 柴油
/ F0 v8 E# b) }2 ~4 \$ _% l, R 11.routine work 例行工作: a \/ w% p5 ~ V e
12.cargo ship 货船
7 i- v Y4 W5 c, P {* C 13.0n board 在船上* {' e. L' d: K1 m
14.call at ports 停靠港口
s' x' L5 }7 @# m! h/ J 16.make excursions游览’
9 b3 `/ z! O2 S" b 17.soild food 干粮,固体食物0 L; J% C1 T9 b; y2 r
18.the best remedy for seasick-ness 对晕船最有效的办法3 a1 ~8 [% W, A$ N
19.0n the upper deck 上层甲板
* n( g o8 K& t4 C% V 20.the fresh air 新鲜空气# I; T, H* h; _& o
3.英语情景对话( _4 D J) S4 b+ \( v
情景对话1
5 i- S q: _- s& s) _, | Flora:The ticket office is over there.
4 ?1 F. N; z* O) \ 弗罗达:售票处在那。
- }8 B# e) n% i8 b7 S% A* ? Erin:I think second class is suitable for us.The economic ones are usually very crowed.
( }; Y1 ^6 l' e: S. { 艾琳:我想我们买二等舱比较合适。经济舱通常太拥挤了。: z# E) Q; @6 u+ O, |( L
Flora:Maybe you are right.; W4 H5 I3 N4 \4 p, a
弗罗达:也许你是对的。/ ~0 R- n, B2 t4 R9 L0 m) m* m/ u
Erin:Let me go and buy the tickets.$ C+ Z, C+ t6 `6 U" t: X
艾琳:我去买票。
: u$ B4 J' E* `2 r0 o$ L Flora:AIl right.
. \ G: }/ a8 q) [0 \% C 弗罗达:好的。2 \/ s9 M% {/ K5 L$ J
Erin:Here are our tickets.
9 X: _7 R; J+ T. K 艾琳:票买回来了。
" c. F, r. ?) G; Q Flora:How much is it?: Z, G& y" O* f6 |& y7 J& V0 ^
弗罗达:多少钱一张?
, t: o. `7 s! j: O6 I Erin:210 yuan each.; X- G$ P4 s) b
艾琳:210元一张。
E9 i0 n8 U/ e Flora:That's not expensive indeed.And it is more comfortable than by train.3 G& e, F+ ]( O" r7 B! h" C; u
弗罗达:那还真不责。比乘火车还舒服。
# T$ V1 }3 |$ i' ? Erin:Sure enough.
' O8 c, a% f9 v; y1 s! y 艾琳:那肯定。5 S' L" R) l; W2 f! _" }: {
Flora:Let's go to the waiting room.
) A2 n) Q0 g7 e) c3 H 罗达:让我们去候船厅吧。* S& \! V; d% `: L2 H, ]
情境对话2 [+ w; S1 U. z
William:Let's go for a walk on the deck.& M o7 Y, Y" ~4 O% v% p. F# Q
威廉:我们到甲板上走走吧。
" \; x4 U) ^" y F- m4 o' B- @ Doris:OK.Is the wind in our favor?
+ B' F! e7 ^- x9 J4 H- R2 m3 L( ] 多莉丝:好的。我们的船现在是顺风行驶吗?1 d* p9 |3 E, S9 t2 w$ I
Wiliiam:Yes.But Il'm afraid it'll be rather.rough.7 g3 s* O6 b8 k/ y" M- e! k
威廉:是的。但恐怕会有点儿风浪。( N i% T- h, ?: S* _7 \% c; J
Doris:Which way is the wind now!% h7 m/ \ M2 I" z: `7 u; K; @9 G
多莉丝:现在是什么风向?* V0 ^& @. ]+ ?1 i' I" ~! C
William:It's the west wind Take care,you'II fall down the hatch., V+ B' f. N5 M0 v2 Z" j& i/ T; ~
威廉:是西风。小心点儿,不要跌下舱口去。
3 n* L& v. b+ Y8 ~( \; g6 k& |8 C# h Doris:I see.0 S# _' D4 _6 J! n1 y/ h
多莉丝:我知道。
! g0 p$ F9 d$ Q- n1 p2 f* u' l William:What's that over there?# Q" t7 q1 C5 J j! q$ f
威廉:那边是什么?+ H9 L, f. E2 u$ u; w
Doris:Mayba it's a ship, too.
2 b' U. w' m# n3 k3 S: t8 u 多莉丝:也许是另一艘船。
$ f! q1 O Y8 n- C- J William:How long shall we arrive?+ u3 s1 U) y9 E$ \2 f; M
威廉:我们还有多久能到?
' D# ? s$ Z1 P& R+ v, x Doris:I don't know,either.
3 V" N* A8 h. Y) S- f- |6 V" P 多莉丝:我也不知道。
N/ V% M& U2 \" P5 x6 G. H; R$ V, V: t, c2 ^7 M! v0 m* o; y8 a8 K8 v' @
|
|