WK綜合論壇, WK综合论坛

查看:434 回復:1 發表於 2016-10-8 17:21:39
累計簽到:392 天
連續簽到:1 天
跳轉到指定樓層
楼主
發表於 2016-10-8 17:21:39 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒

[英文] 出国旅游必备英语:乘轮船 [複製鏈接]

出国旅游必备英语:乘轮船  X1 \3 N! K5 ~$ v7 W
  1.英语词汇: z$ V: c2 j/ s4 L* l7 _0 D
  1.anchor n.锚; R+ I7 o  U! u2 Q; T3 W& w
  The ship drops the anchor.4 d+ v! R3 k0 I& X5 P% K0 O
  船抛锚了。- w" P$ T1 m0 T6 i
  2.ashore adv.靠岸
8 _2 Q. b2 e! x, v) G/ q, o  Can we go ashore?
7 l6 V; w+ p3 A& O$ w  我们能靠岸吗?
  w; y" `2 N  L1 I; Z  反义词:aboard$ y* Q5 u. b: L5 a9 j
  3.beacon n.灯塔,信标
9 D+ d6 [- ?1 k; l( }; [5 ]* d  We can see the beacon in the dark-ness on this vast sea.( _! U+ M( y1 `7 Z( @4 b2 O2 `
  我们可以在一片广阔漆黑的大海上看见灯塔。
+ {" N1 ~. J3 W& m  4.calm adj.平静的" |& j0 Z& h- [8 d% v, U* T
  The sea is perfectly calm now./ E4 K$ u* K, [5 o( V3 g+ I
  现在的海特别平静。# G; o: h5 D* \4 S% T( G$ q
  反义词:stormy. r! _& A1 H; G8 Z- R" l
  5.captain n.船长
& Z, t7 Q. _4 F9 i  The captain called all the crew to the deck.( H! O8 b8 y2 ?  H# f3 y2 |8 A% E
  船长将所有的船员都叫到甲板上。
, T! D6 t# Q3 M( v% y# y  6.coast n.海岸,海滨0 Y) U) O4 B+ {8 b* {
  We are ten miles off the coast.
: D) I) c$ _' z* \  我们离岸还有十英里。
& Y' T# R0 s6 I$ `  同义词:beach0 b1 R4 E* f  f, W8 z
  7.deck n.甲板
& ^: e2 c9 b3 z, S1 H  Let's go to deck.3 D: N$ [" B6 g8 b4 s# d
  让我们去甲板吧。, s) _6 L, _. T* U5 n: O
  8.fresh adj.新鲜的. ~% ~& k  o$ S* ?6 L3 G% a/ {. |
  The fresh air will do you good.
% R& [& s& l! a2 ]* E1 ?# E  新鲜空气对您有好处。4 \5 U1 p, ^1 F- K( {. d. M7 G
  反义词:stale
; l- s  p6 G, v3 g) Z) E2 E  9.gangway n.舷梯
) G; u: I! j. ?: {* ^# U/ |: Y  Pass up the gangway, first class is on the right.& G3 V. h5 s# S) ], S* t$ Z
  上了舷梯,头等舱就在右边。3 h+ C  q3 C6 m  o
  10.lifeboat n.救生艇
4 a5 Q+ z( T. i+ T9 Y. b  The men on the, 8hip let all the women and children go aboard the lifeboat first then the ship was sinking.
$ d: a. T4 }1 ^# Y. K' X  轮船正在沉没的时候,船上的男士让所有的妇女和儿童都先一卜了救生艇。# M0 o9 F4 K4 [3 O2 G0 Z
  2.英语短语* ?2 o3 C$ W; [. A0 \7 l- g0 r& x
  1.bad sailor 晕船晕得厉害的人
1 C: r  \' @% W1 B- J  2.dahce hall 舞厅
% D+ c, q" q) R% u# J2 `: l/ D  3.deck chair (甲板)躺椅
& q; I, d$ V; J8 X( z+ k$ V  4.dining saloon 餐室
) k* x# }& W) ^0 x* X6 j" X+ e. k  5.first-class cabin 头等舱  S3 l) b* ~) N2 U, ]0 F
  6.landing card 上岸证
3 r/ R* |5 g  p! u3 z+ B6 ~: L  7.0pen sea 公海
3 O2 H7 G7 N( Y" z/ p* a& {  8.maintainheadway 继续向前航行
0 |' x) T: t4 Q2 C) d) C/ M  9.get alongside靠(码头等)4 j* ^7 U& m6 `. G
  10.diesel oil 柴油
/ F0 v8 E# b) }2 ~4 \$ _% l, R  11.routine work 例行工作: a  \/ w% p5 ~  V  e
  12.cargo ship 货船
7 i- v  Y4 W5 c, P  {* C  13.0n board 在船上* {' e. L' d: K1 m
  14.call at ports 停靠港口
  s' x' L5 }7 @# m! h/ J  16.make excursions游览’
9 b3 `/ z! O2 S" b  17.soild food 干粮,固体食物0 L; J% C1 T9 b; y2 r
  18.the best remedy for seasick-ness 对晕船最有效的办法3 a1 ~8 [% W, A$ N
  19.0n the upper deck 上层甲板
* n( g  o8 K& t4 C% V  20.the fresh air 新鲜空气# I; T, H* h; _& o
  3.英语情景对话( _4 D  J) S4 b+ \( v
  情景对话1
5 i- S  q: _- s& s) _, |  Flora:The ticket office is over there.
4 ?1 F. N; z* O) \  弗罗达:售票处在那。
- }8 B# e) n% i8 b7 S% A* ?  Erin:I think second class is suitable for us.The economic ones are usually very crowed.
( }; Y1 ^6 l' e: S. {  艾琳:我想我们买二等舱比较合适。经济舱通常太拥挤了。: z# E) Q; @6 u+ O, |( L
  Flora:Maybe you are right.; W4 H5 I3 N4 \4 p, a
  弗罗达:也许你是对的。/ ~0 R- n, B2 t4 R9 L0 m) m* m/ u
  Erin:Let me go and buy the tickets.$ C+ Z, C+ t6 `6 U" t: X
  艾琳:我去买票。
: u$ B4 J' E* `2 r0 o$ L  Flora:AIl right.
. \  G: }/ a8 q) [0 \% C  弗罗达:好的。2 \/ s9 M% {/ K5 L$ J
  Erin:Here are our tickets.
9 X: _7 R; J+ T. K  艾琳:票买回来了。
" c. F, r. ?) G; Q  Flora:How much is it?: Z, G& y" O* f6 |& y7 J& V0 ^
  弗罗达:多少钱一张?
, t: o. `7 s! j: O6 I  Erin:210 yuan each.; X- G$ P4 s) b
  艾琳:210元一张。
  E9 i0 n8 U/ e  Flora:That's not expensive indeed.And it is more comfortable than by train.3 G& e, F+ ]( O" r7 B! h" C; u
  弗罗达:那还真不责。比乘火车还舒服。
# T$ V1 }3 |$ i' ?  Erin:Sure enough.
' O8 c, a% f9 v; y1 s! y  艾琳:那肯定。5 S' L" R) l; W2 f! _" }: {
  Flora:Let's go to the waiting room.
) A2 n) Q0 g7 e) c3 H  罗达:让我们去候船厅吧。* S& \! V; d% `: L2 H, ]
  情境对话2  [+ w; S1 U. z
  William:Let's go for a walk on the deck.& M  o7 Y, Y" ~4 O% v% p. F# Q
  威廉:我们到甲板上走走吧。
" \; x4 U) ^" y  F- m4 o' B- @  Doris:OK.Is the wind in our favor?
+ B' F! e7 ^- x9 J4 H- R2 m3 L( ]  多莉丝:好的。我们的船现在是顺风行驶吗?1 d* p9 |3 E, S9 t2 w$ I
  Wiliiam:Yes.But Il'm afraid it'll be rather.rough.7 g3 s* O6 b8 k/ y" M- e! k
  威廉:是的。但恐怕会有点儿风浪。( N  i% T- h, ?: S* _7 \% c; J
  Doris:Which way is the wind now!% h7 m/ \  M2 I" z: `7 u; K; @9 G
  多莉丝:现在是什么风向?* V0 ^& @. ]+ ?1 i' I" ~! C
  William:It's the west wind Take care,you'II fall down the hatch., V+ B' f. N5 M0 v2 Z" j& i/ T; ~
  威廉:是西风。小心点儿,不要跌下舱口去。
3 n* L& v. b+ Y8 ~( \; g6 k& |8 C# h  Doris:I see.0 S# _' D4 _6 J! n1 y/ h
  多莉丝:我知道。
! g0 p$ F9 d$ Q- n1 p2 f* u' l  William:What's that over there?# Q" t7 q1 C5 J  j! q$ f
  威廉:那边是什么?+ H9 L, f. E2 u$ u; w
  Doris:Mayba it's a ship, too.
2 b' U. w' m# n3 k3 S: t8 u  多莉丝:也许是另一艘船。
$ f! q1 O  Y8 n- C- J  William:How long shall we arrive?+ u3 s1 U) y9 E$ \2 f; M
  威廉:我们还有多久能到?
' D# ?  s$ Z1 P& R+ v, x  Doris:I don't know,either.
3 V" N* A8 h. Y) S- f- |6 V" P  多莉丝:我也不知道。
  N/ V% M& U2 \" P5 x6 G. H; R$ V, V: t, c2 ^7 M! v0 m* o; y8 a8 K8 v' @
收藏收藏 贊贊(0)
把本文推薦給朋友或其他網站上,每次被點擊增加您在本站積分︰1宣傳

回復樓主 親!! 下午好,中午養足了精神嗎?讓我們一起渡過下午茶時間,WK有您更精彩!

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則

c重要聲明:本論壇是以即時上載言論的方式運作,WK論壇對所有言論的真實性、立場及版權等,不負任何法律責任。而一切言論只代表發佈者個人意見,並非本網站之立場,讀者及用戶務必自行判斷內容之真實性。 由於本論壇受到「即時上載言論」運作方式所規限,故不能完全監察所有言論,若讀者及用戶發現有內容出現「真實性、立場及版權」等問題,請聯絡我們:[email protected]論壇有權刪除任何言論(刪除前或不會作事先警告及通知)| SiteMap[網站地圖] | DMCA

發表新帖 返回頂部