- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:392 天 連續簽到:1 天
|
精选国外英语诗歌:草原之夜 Night on the prairies,; V# U: M3 c. C; \, E8 h
草原的夜晚,
& x) Z6 J# |0 [4 e# L5 A$ w The supper is over, the fire on the ground burns low,* }" H" b" Q4 I4 |3 N
晚餐过了,活在地上轻轻的燃烧,$ |2 c0 K8 G% K" z
The wearied emigrants sleep, wrapt in their blankets;( g4 U: e1 O d( x. U+ m! \$ u5 Z
疲倦了的牧民过着他们的毯子睡着了,
3 N% S5 x; t' K I walk by myself--I stand and look at the stars,1 ^, H. r- _& [, M4 W v
我独自散步---我站着观望星星。
" T/ r2 g6 K- \: e0 e3 i& M which I think nownever realized before.
( [9 S9 s" q, K" T8 L6 E. s 那些我以前从没有注意过的星星。
/ J' F" }7 J, r& P& H' d, ^# Q Now I absorb immortality and peace,- i+ `- u2 P1 n
现在我想着永生与和平,
1 C; {% T- P4 l2 i9 T0 E; x. J3 O I admire death and test propositions.
% ?3 h6 \9 L- N2 c 我羡慕死亡,我思考各种问题。( p1 v+ b+ Q$ m$ x7 `- j) |9 R
How plenteous! how spiritual! how resume!* T8 C3 P' G. n! g
多么丰饶!多么高尚!多么简明哟! A: }, a7 f) v7 n
The same old man and soul--the same old aspirations, and the same content.) o3 s8 ~5 v S. A' c7 R
同样的一个老人和灵魂——同样的旧有的渴望,同样的满足。
# `) i& a: i+ X: G6 y' D! n2 d I was thinking the day most splendid till I saw what the not-day exhibited,0 Q4 [. v5 U6 A+ @1 }; I( l$ r; H
直到我看见非白天所展示的一切,我一直以为白天最为光辉灿烂,. i, p1 f7 G; b* N! a
I was thinking this globe enough till there sprang out so noiseless around me myriads of other globes.2 t7 p( D( G1 N$ H
直到在我的周围无声地涌现出千万个其他的地球,我一直以为这个地球已经很足够。
7 K/ L7 n L( n% } Now while the great thoughts of space and eternity fill me I will measure myself by them,
0 m; b2 h/ c2 J3 G7 f( B$ Q 现在空间和永恒的伟大思想己充满了我,我要以它们来测量我自己,# e, @9 g; r3 {- \6 K, w$ c
And now touch'd with the lives of other globes arrived as far along as those of the earth,
6 u# F* v* f) G; P* e7 ]) g% { 现在我接触到别的星球的生命,这生命跟大地上的生命一样来自遥远的地方,
# C# m; z- V# s Or waiting to arrive, or pass'd on farther than those of the earth,* @+ C! i8 Z7 `; Q) g3 i6 R' U6 M' k; I
或是将要来到,或是已经超过了大地上的生命,
8 G" [( c9 j# Z6 J7 w I henceforth no more ignore them than I ignore my own life,
. X b: E, K" C* V 此后我将不再漠视它们,正如我不漠视我自己的生命,9 k' U3 I0 N3 u$ d) w# T% ~
Or the lives of the earth arrived as far as mine, or waiting to arrive.$ V- J, F! ?1 u1 G; ?' r
或者那些在大地上跟我一样进展的,或将要来到的生命。4 E, H: i& D" O" t+ a. X# V
O I see now that life cannot exhibit all to me, as the day cannot,
{1 [4 ]! Q6 P: M. O 啊,我现在看出生命不能向我展示出所有的一切,白天也不能展示出所有的一切,
]- b8 h3 W) y I see that I am to wait for what will be exhibited by death.
" g3 u- Y X% Z9 D& F# B( B 我看出我得等待那将由死展示出来的东西。
+ K# [! {/ j/ d% x/ g$ x9 i d- Y v) p7 k+ G5 Z( n
|
|