经典双语短诗:天使 Emily Elizabeth Dickinson. J! s" ~# W( k/ I9 |6 T. Z
ANGELS in the early morning& {1 ? i' L# U9 ~" ?2 @9 t% w1 j
May be seen the dews among,$ E, W* F' E, p- O
Stooping, plucking, smiling, flying:
( v( `* S/ c7 n* H3 c Do the buds to them belong?
/ n$ d8 p% n, Q2 F Angels when the sun is hottest( t4 W: w; {1 x' }
May be seen the sands among,
0 D0 z. A8 V$ b. B Stooping, plucking, sighing, flying;
* B- N3 t9 W' H4 y) k Parched the flowers they bear along; @& O- m) @- I& a' r+ M( {
从滴滴露珠之中,
: E A% ^" q% x 可以看见清晨时的天使,2 R6 x- u- ]$ h2 P5 T0 I( n3 E
弯腰,采摘,微笑,翻飞:2 J/ D3 B# m- k: Z
蓓蕾是否也算仙子?3 g! o% U C9 u3 |+ }* x. [
从颗颗沙砾之中,
7 B9 a. M, p" O 可以看见骄阳下的天使,
* A# m" y8 Y( z 弯腰,采摘,叹息,翻飞;
3 W0 ^: L4 D# k! y/ f 满载花朵热得面红耳赤。, K5 m+ R& q( w2 ` {
|